هر داستان دارای بخش ها و عناصری است که پیکره ﻯ آن را بوجود می آورد به این عناصر ، « عناصر داستان » می گویند .

 

مهم ترین عناصر داستان عبارتند از :

 

            شخصیّت و قهرمان : که با رفتارها و گفتارهای خود داستان را بوجود می آورند آن ها گاه از آغاز تا پایان داستان ثابت و بدون تغییر حضور دارند و گاه بر اثر عوامل گوناگون به تدریج یا به طور ناگهانی فضای داستان را ترک می کنند یا خود تغییر و تحوّل می یابند .

 

            راوی داستان یا زاویه ی دید : معمول ترین شیوه ی روایت داستان استفاده از اوّل شخص ( من ) : کباب غاز ( خود نویسنده ) یا سوم شخص یا دانای کل ( او ) : هدیه ی سال نو

 

            هسته یا طرح داستان : پیوستگی منظم اعمال و حوادث داستان که مبتنی بر رابطه ی علّت و معلولی است طرح یا هسته ی داستان نام دارد .

 

            درون مایه : درون مایه فکر اصلی و مسلّط بر هر اثر است و نویسنده آن را در داستان اعمال می کند . درون مایه در واقع جهت فکری و ادراکی نویسنده را نشان می دهد معمولاً درون مایه ی داستان را از اعمال و گفتار شخصیّت های داستان بویژه شخصیّت اوّل ( قهرمان ) می توان دریافت .

 

            لحن : شخصیّت ها خود را به وسیله ی زبان معرّفی می کنند و به خواننده می شناسانند لحن می تواند رسمی ، غیر رسمی ، صمیمانه ، جدّی ، طنزواره و ... باشد مثل لحن کباب غاز که طنز گونه است .

 

صفحه ی 29 : 

 

فاصله گرفتند : دور شدند .

 

هجو : شمردن معایب کسی نکوهیدن ، دشنام دادن کسی را به شعر ، سرزنش ، نکوهش

 

صفحه ی 30 :

 

چهره در نقاب خاک کشیدن : کنایه از مردن                 

 

                                                   كباب غاز

 

                                               يا

 

               رساله در حكمت مطلقه ی « از ماست كه بر ماست »

 

صفحه ی 30 :

 

ترفيع : بالا بردن

 

رتبه : درجه

 

ترفیع رتبه : بالا رفتن درجه و حقوق کارمند دولت با توجّه به سوابق و سنوات خدمت او           

 

هم قطارها : هم كارها و هم رديف ها       

 

صحيح : درست و حسابی ، عالی

 

وليمه : طعامی كه در مهمانی يا عروسی بدهند               

 

نوش جان نموده : كنايه از خوردن

 

صفحه ی31 بند اوّل :

 

زد : اتفاقاً ، از قضا ، قيد              

 

عيال : زن وهمسر

 

درست جلوشان درآيی : كنايه از بايد رعايت كامل آداب و رسوم مهمانی را  برگزار كنی و بخوبی پذيرايی كنی ، سنگ تمام گذاشتن ، آبرومندانه پذیرایی کردن

 

بند دوم :

 

ماليّه : وضع مالی                

 

خرت و پرت : كنايه از وسايل بی ارزش زندگی و مركب اَتباعی

 

مرکّب اَتباعی : به ترکیب هایی که در آن ها لفظ دوم اغلب بی معنی است و برای تأکید لفظ اوّل می آید مرکب اَتباعی یا اَتباع گویند .

 

بند سوم :

 

تنها : فقط           

 

وعده بگير : دعوت كن        

 

مابقي : بقيّه      

 

نقداً : فعلاً

 

خط بكش : كنايه از ناديده گرفتن ، صرف نظر كردن

 

بگذار سماق بمكند : كنايه از انتظار بيهوده كشيدن ، در انتظار گذاشتن ، سر کار گذاشتن

 

بند چهارم:

 

آزگار : مدّتی دراز و بطور مداوم ، یک سال طولانی          

 

پايی بيفتد : كنايه از فرصتی پيش آيد

 

شكم ها را صابون زده اند : كنايه از وعده و وعيد دادن به خود ، دل خوش کردن

 

وعده : نوید ، مژده           

 

وعيد : وعده ی بد ، تهدید        

 

وعده و وعید : تضاد

 

ساعت شماری می كنند : كنايه از انتظار كشيدن ، شدیداً منتظر بودن

 

لوازم عاريه : آنچه از كسی برای رفع احتياج بگيرند و پس از رفع نياز پس دهند .

 

بند پنجم :

 

شكوم : شكون : چيزی را به فال نيک گرفتن ، میمنت ، خجستگی ، فرايند واجی ابدال

 

بند هفتم :

 

موافقت كرد : همراهی كرد         

 

بنا شد : قرار شد

 

صفحه ی 32 ، بند دوم :

 

معهود : عهد كرده شده ، متداول ، معمول      

 

دو رنگ : دو نوع ، دو جور

 

مخلّفات : موارد فرعی سر سفره مثل ماست و ترشی و ....        

 

گرم ونرم : جناس ناقص اختلافی

 

كيفور : سرحال آمدن ، سرخوش ، متمتع ، آن که کیف و لذّت برده ، سر ذوق آمدن ، سرنشاط آمدن                   

 

ديلاقی : آدم دراز و بی قد و قواره ، « ی » وحدت و نکره

 

شرفياب شده است : آمده است

 

بند سوم :

 

لات ولوت : فقير وبيچاره ، ولگرد و بيكار

 

آسمان جل : كنايه از بی جا و مكان بودن ، کسی که رواندازش آسمان و زیراندازش زمین است .        

 

جل : پوششی بی ارزش معمولاً به صورت رو یا زیر انداز بی ارزش که روی الاغ می اندازند .

 

بي دست وپا : کنایه از بی عرضه 

 

پخمه : كودن و ابله ، خنگ و نفهم ، شخص کودن ، پپه ، چلمن ، ساده             

 

مشعوف : شيفته و دلباخته ، شاد ، خوشحال

 

بند چهارم :

 

شرّ اين غول بی شاخ و دم را از سر ما بكن : كنايه از دور كردن مزاحمت كسی

 

بند پنجم :

 

به من دخلی ندارد : به من مربوط نيست

 

ماشاء الله هفت قرآن به ميان : دعايی است كه برای پرهيز از چشم زخم گويند ، برای پرهيز از بدی يا دور شدن مصيبت ، اين جمله را به صورت دعا می خوانند ، معادل امروزی آن : گوش شيطان كر

 

هر گلی هست به سر خودتان بزنيد : كنايه از نتيجه ی كار عايد خودت می شود

 

يا خير و شر اين موضوع با خودت است . ؛ تمثيل است

 

گل به سر زدن : کنایه از عزیز شمردن

 

بند ششم :

 

لابد : حتماً         

 

چنين روز مباركی صله ی ارحام نكنی كی خواهی كرد ؟ : استفهام انكاری

 

صله ی ارحام : ديدار اقوام           

 

لهذا : به اين خاطر

 

سرش را خم کرده است . : چهار جزیی مفعول مسندی

 

واترقيده اند : تنّزل كرده است ، به عقب بر گشته اند ، متضاد ترقّّی

 

تک : دک : فرايند واجی ابدال

 

تک و پوز : دک و پوز : سر و دهان

 

كريه تر : زشت تر

 

گردنش مثل گردن همان غاز مادر مرده بود : تشبيه

 

گردن او : مشبّه    

 

مثل : ادات تشبيه     

 

غاز : مشبّهٌ به

 

وجه شبه : درازی گردن

 

بند هشتم :

 

خورد رفته بود : ساييده شده بود و از بين رفته بود ، شلوارش زانو انداخته

 

راستی راستی : قيد تأكيد           

 

تصوّر كردم : فكر كردم

 

دو رأس : دو تا                    

 

كش رفته : كنايه از دزديدن

 

بند هشتم :

 

شئٌ عجاب : تلميح و اشاره دارد به امری شگفت و تضمين آيه ی 5 سوره ی ص « اِنَّ هذا لَشَئ ٌعُجابٌ »

 

هراسان : وحشت زده             

 

خاک به سرم : كنايه از بدبخت و بيچاره

 

صفحه ی 33 ، بند دوم :

 

ديدم حرف حسابی است : حرف منطقی است

 

بد غفلتی : فراموش كردن ، اشتباه كردن ، بی خبر گشتن ، نادانستن چیزی ، فراموشی نسیان ، نادانی ، سهل انگاری ، اشتباه کردم

 

بند سوم :

 

حُسن : خوبی                

 

سر به مهر : كنايه از دست نخورده

 

بند چهارم :

 

حقّاً : قيد تأكيد             

 

هيچ برو برگرد نداشت : كنايه از اين كه قطعی و حتمی بود

 

استشاره : رأی زدن ، مشورت كردن

 

چاره ای منحصر به فرد : تنها راه نجات وچاره ، راه حل

 

منحصر به فرد : صفت برای چاره

 

دست و پا كنيم : كنايه از فراهم كنيم .

 

چلمن : كسی كه زود فريب بخورد ، نالایق و بی دست و پا ، پپه ، نفهم

 

شكستن گردن رستم : كنايه از انجام امری بسيار دشوار ، كار سخت و بزرگ و محال را انجام دادن

 

از دستش ساخته است : مجازاً توانايی دارد ، از دستش بر می آيد

 

چند مرده حلاجی : كنايه از اين كه چقدر توانايی داری   

 

حلاج : پنبه زن

 

از زير سنگ هم شده : كنايه از هر طور شده ، به سختی هم که شده

 

بند پنجم :

 

عادت معهود : مطابق معمول

 

مبلغی : كمی ، اندكی          

 

سرخ وسياه شدن : كنايه از خجالت كشيدن

 

صدايش بريده بريده مثل صدای قليانی كه آبش را كم و زياد كنند : تشبيه

 

صدايش : مشبّه     

 

بريده بريده : وجه شبه      

 

صدای قليان : مشبّهٌ به

 

بريده بريده : با لکنت

 

كم و زياد : تضاد

 

نی پيچ : مشبّهٌ به

 

حلقوم : مشبّه

 

نی پيچ حلقوم : اضافه ی تشبيهی

 

نی پيچ و قلیان : مراعات نظير

 

عيد و قيد : جناس ناقص اختلافی            

 

بايد قيد غاز را به كلّی زد و از اين خيال به كلّی منصرف شد : دو جمله ی مترادف

 

كنايه از منصرف شدن از چيزی يا كاری

 

بند ششم :

 

استيصال : ناچاری و درماندگی      

 

چه خاكی بر سرم بريزم : كنايه از در مواجهه با اين بدبختی چه کاری باید انجام بدهم ، چه چاره ای بیندیشم .

 

مختاريد : صاحب اختياريد                           

 

ميهمانی : مجازاً دعوت به مهمانی

 

ميهمانی را پس می خوانديد : پس می گرفتيد

 

خودتان را به ناخوشی بزنيد : تمارض

 

بزنید : مجازاً نشان بدهید     

 

طبيب : دكتر

 

قدغن كرده : منع كرده ، نهی کرده                    

 

رفقا : دوستان

 

بچّه قنداقی كه نيستند : كنايه از اين كه خوب می فهمند .

 

مثل بچّه ی آدم باور كنند : بلافاصله بپذيرند و با من درگير نشوند .

 

صفحه ی 34  بند اوّل :

 

پاپی می شوند : کنایه از در امری اصرار كردن ، مُصر شدن ، پی گير شدن

 

حسابش را كف دستش بگذاريم : كنايه از اين كه تنبيه ومجازاش كنيم .

 

بند دوم :

 

پرت وپلا : بیهوده و بی معنی ، مركب اتباعی         

 

ديدم زياد پرت و پلا می گويد : ( دیدم می گوید ) حس آميزی

 

هزار سال به اين سال ها : دعا برای طول عمر

 

بند سوم :

 

شيوه ای سوار كرد : كنايه از به كار بردن نيرنگ و فريب .

 

بند چهارم :

 

بادی : آغاز ، اسم فاعل از بدأ به معنی شروع کننده

 

بی پا و بی معنی به نظر رسيدن : كنايه از بی معنی و غير منطقی و بی پایه به نظر رسيدن

 

خفايا : ج خفيه ، به معنی نهان ها      

 

خفايا ی خاطر : در جاهای پنهان ذهن

 

مخيّله : جای خيال در ذهن           

 

نشخوار كردن : كنايه از مرور كردن

 

نا معقول : غير منطقی              

 

سرسری گرفتن : كنايه از اهمّيّت ندادن

 

ستاره ی ضعيف : استعاره از اميد

 

ستاره ی ضعيفی در شبستان تيره و تار درونم درخشيدن گرفت : تشبيه

 

درونش را به شبستان تشبيه كرده است .

 

شبستان : قسمتی از مسجد های بزرگ كه دارای سقف است ، خوابگاه ، حرم سرا

 

سر دماغ آمدم : كنايه از به شوق آمدن وسر حال شدن

 

اين گره فقط به دست خودت گشوده خواهد شد : كنايه از حل شدن مشكل

 

گره : استعاره از مشکل ( دست نخورده ماندن غاز )

 

بند پنجم :

 

جانی گرفت : كنايه از نیرویی گرفت ، در این جا یعنی اميدوار شد

 

دستگيرش نشده بود : كنايه از اين كه ماجرا را نفهميده بود

 

دستگیر شدن : کنایه از متوجّه موضوعی شدن

 

مهار شتر را به كدام جانب می خواهم بكشم : كنايه از تصميم خاصّی گرفتن

 

گرچه هنوز درست دستگیرش نشده بود که مقصود من چیست و و مهار شتر را به كدام جانب می خواهم بكشم : کنایه از این که نفهمیده مقصود من چیست و چه هدفی در سر دارم

 

شتر : استعاره از سخن

 

وجنات : جمع وجنه ، رخسار                    

 

نمودار : نمايان

 

با قلبا و باقلوا : فرآيند واجی ابدال

 

سوغات و باقلبا : مراعات نظير

 

بند ششم :

 

معوج : ناراست ، خميده ، منحرف ، متمايل به يک سو ، یک ور

 

صفحه ی 35 ، خطّ اوّل :

 

جويده جويده : بريده بريده ، با  لكنت  زبان

 

بروز : اظهار ، ابراز ، آشکار کردن

 

غير مترقّّّبه : غير منتظره ، ناگهانی                     

 

مهلت : فرصت

 

الا ولله : قيد تأ كيد

 

نو نوار : در اصل نونوا ( نوای نو ) بوده است ودر اصطلاح محاوره ای به معنی شيک و مرتّب است .

 

كسی كه تهيدست بوده و سر و وضعی درست نداشته به سبب اتّفاقی يا انعام و بخششی به نوايی رسيده و سر و وضع خود را تغيير داده و زندگيش را سامان بخشيده است .

 

نوار ( = نوا ) : ساز وبرگ ، توشه ی زندگی ، وضع زندگی

 

ملّتفت : متوجّه                  

 

مقدّمات : تداركات اوّليه ( پيش غذا )

 

ای بابا دستم به دامنتان : كنايه از پناه آوردن

 

كاه از خودمان نيست كاهدان كه از خودمان است : تمثیل و كنايه از به فكر سلامتی خود بودن . يعنی اگر غذا از جيب شما نيست اقلاً به فكر سلامتی خود باشيد .( نباید معده ی خود را با زیاد خوردن رنج بدهیم.)

 

كاهدان و كاه : تناسب یا مراعات نظیر

 

نیست و است : تضاد

 

کاه : استعاره از غذا

 

کاهدان : استعاره از شکم

 

استدعا : تقاضا

 

دوری : خورشت خوری ، بشقاب مقعّر بزرگ

 

دلی از عزا در آوريم : كنايه از سير شدن ، پس از گرسنگی به غذای مفصّلی رسيدن ، خوب از خود پذیرایی کردن ؛ كنايه از برداشتن ممنوعيّت و محدودیّت و رسيدن به آزادی . ( تمثيل )

 

وبال : مایه ی سختی و عذاب          

 

وبال جانت گرديم : تحمّل دردسر وسختی ما به گردن تو می افتد ، برایت دردسر ایجاد می کنیم

 

ابا وامتناع : خودداری کردن ( مترادف )

 

بند دوم :

 

با دهن باز : كنايه از متعجّب بودن

 

پوزخند نمكينی زد : لبخندی كه به قصد انکار و تحقیر و یا استهزا زنند . حس آمیزی

 

دستگيرم شد : كنايه از متوجّه موضوع شدم ، فهمیدم

 

بند سوم :

 

بر شد : حفظ شد                         

 

تبديل : تغيير دادن

 

بند چهارم :

 

تخلّف كردن : سرپيچی ، بدون اين كه كسی از دیگری وابماند ، بدون معطّلی

 

در صرف کردن صیغه بلعت اهتمام تامی داشتند : کنایه از با ولع و کامل خوردن ، حسابی در صرف کردن از دل و جان مایه گذاشتند .

 

صرف : ايهام تناسب : 1) خوردن ، میل کردن ،2) بخشی از علم قواعد عربی ( صرف – نحو ) صرف كردن ، با بلعت و صيغه تناسب دارد .

 

بلعت : خوردن                                                  

 

اهتمام تام : از دل وجان مايه گذاشتن ، نهايت كوشش را به كار بردن ، از چیزی فروگذار نمی کردن

 

خرامان چو طاووس مست وارد شد : كنايه از خود بی خود شدن ، اشاره به مغرور شدن مصطفی (تشبیه)

 

او : مشبّه ( محذوف )          

 

طاووس مست : مشبّهٌ به   

 

وجه شبه : خرامان رفتن

 

طاووس : نماد غرور

 

قالب بدنش درآمده بود : كنايه از اندازه و متناسب او شده بود .

 

گويي : مثل اين كه ( قيد تشبيه )

 

درزی ازل : اوّلين خيّاط ( كنايه از خدا )    

 

درزی : خيّاط

 

ازل : زمانی که آغاز ندارد   

 

ازل و ابد : تضاد

 

بند پنجم :

 

متانت: وقار ، سنگينی            

 

دلربايی : دلبری     

 

برگزار كرد : بر پا داشت ، سپری كرد ، بر پا داشتن

 

فاضل : دانشمند 

 

لایق : شایسته                 

 

مقرّره : معيّن شده ، اصلی

 

وظایف مقرّره : وظایفی که به عهده اش گذاشته بودم ، وظایفی که قرار بود انجام دهد

 

صفحه ی 36 :

 

مسرور : مشعوف

 

معهود : عهد كرده شده ، سفارش شده

 

آسوده : راحت

صفحه ی 37  بند اوّل :

 

تذكار : ياد آوری              

 

سرسوزنی : كنايه از مقدار كمی

 

قصور : ج قصر ، كوتاهی      

 

جايز نمی شمردند : منظور پيوسته و با اشتهای تمام خوردن است .

 

چانه اش گرم شده بود : كنايه از پر حرفی کردن

 

حرّافی : پر حرفی

 

بذله : لطيفه ، شوخی        

 

لطيفه : نكته ی باريک و ظريف ، گفتن چیزی که خنده دار است       

 

نوک جمع را چيده بود : كنايه از اجازه ی حرف زدن به كسی را نمی داد ، همه را به سكوت واداشته بود.       

 

بلا معارض : بی رقيب

 

بند دوم :

 

بی چشم و رو : كنايه از پُر رو

 

بر منكرش لعنت بفرستم : كنايه از باور داشتن و يقين داشتن

 

همه گوش شده بودند ايشان زبان : كنايه از اين كه همه گوش می كردند و او فقط حرف می زد .

 

همه : مشبّه

 

گوش : مشبّهٌ به

 

ایشان : مشبّه

 

زبان : مشبّهٌ به

 

تنبوشه : استعاره از حلقوم

 

بلعيدن و لقمه : مراعات نظير

 

بلعیدن و بیرون دادن : تضاد

 

قلنبه : برجسته ، برآمده ، درشت

 

قلنبه گو : كسی كه سخنان مغلق ( : پیچیده ) و نامستمعل می گويد .    

 

قلنبه و لقمه : سجع

 

بیرون دادن حرف های قلنبه : کنایه از حرف های عجیب و شگفت

 

بند سوم ، خطّ دوم:

 

فرياد و فغان : مترادف                

 

مرحبا و آفرين : مترادف

 

فریاد و فغان مرحبا به آسمان بلند شد : كنايه از اين كه او را تحسين كردند .

 

کبّاده ی شعر و ادب می کشید : ادّعای شاعری می کرد .

 

محظوظ : بهره مند ، متمتّع

 

جبهه : پيشانی

 

به رسم تحقير چين به صورت انداخته : کنایه از اظهار ناراحتی كردن .

 

چين به صورت انداختن : کنایه از اخم کردن

 

زواید : جمع زائد

 

تخلّص : نام شاعری  

 

اديب پيشاوری : ( 1349- 1260 هـ . ق .) سیّد احمد بن شهاب الدّین پیشاوری شاعر مشهور عصرخود ( دوره ی قاجار ) بود . وی دوران زندگی اش را در تحصیل علم و تزکیه ی نفس سپری کرد . دیوان اشعار وی به چاپ رسیده است .

 

مأ لوف : مأنوس ، مونس

 

كاسه كوزه يكی شده بوديم : كنايه از خيلی صميمی شده بوديم ، خودمانی شده بوديم .

 

استعمال : استفاده

 

بند چهارم :

 

اثنا : جمع مکسر ثنی ، میانه ها

 

سرسرا : هال ، راهروی ساختمان

 

احتمال می دهم : ممکن است .

 

وزیر داخله : وزیر کشور

 

نمره غلطی بود : شماره تلفن اشتباهی بود .

 

زبان بی زبانی نگاه : آن چه به به تکلّم نیاید و نمودار میل درونی باشد . اين كنايه برای موارد منفی به كار می رود .       

 

زبان بی زبانی نگاه : پارادوكس ، تشخيص

 

حقّش را كف دستش می گذاشتم : كنايه از جبران عمل کسی ، پاسخ مناسبی به رفتار كسی دادن .

 

زبان نگاه : اضافه ی استعاری

 

صفحه ی 38 :

 

شستش خبردارشده بود : كنايه از بو بردن از قضيه ، مطّلع شدن ، تمثیل

 

چشمش مثل مرغ سر بريده مدام درروی ميز از اين بشقاب به آن بشقاب می دويد . ( تشبيه و تشخيص )       

 

چشمش : مشبّه     

 

مرغ سر بريده : مشبّهٌ به     

 

كاينات : موجودات جهان ، مجازاً ميهمان ها

 

بند دوم ، خطّ دوم :

 

دلم می تپد : كنايه از ترس و اضطراب

 

خادم : خدمتگزار

 

قاب : ديس ، بشقاب بزرگ

 

فربه : چاق                   

 

برشته : سرخ شده

 

بند سوم :

 

شش دانگ حواسّم : كنايه از تمام حواسم

 

بوی غاز چنان مستش كند كه دامنش از كف برود : كنايه از: از خود بی خود شدن ، از دست دادن اراده و اختیار

 

تلمیح دارد به کلامی از گلستان سعدی در دیباچه : « بوی گلم چنان مست کرد که دامنم ازدست برفت .»

 

سرش  توی حساب بود : كنايه از اين كه حواسش جمع و متوجّه موضوع بود ، عاقل و کاردان بود .

 

تصديق بفرماييد اين يک دم را خوش نخوانده : كنايه از عمل مناسبی را نداشت .

 

سر ناسازگاری و ناهمراهی داشت .

 

آيا حالا هم وقت آوردن غاز است ؟ : استفهام انكاری

 

خرخره : كنايه از اين كه به حدّ اشباع خورده ام .

 

ولو : حتّی                     

 

مائده : غذا

 

معده ی انسان : مشبّه 

 

گاو خونی زنده رود : مشبّهٌ به       

 

پر نشدن : وجه شبه

 

بی بر و برگرد : کنایه از قطعی و به طور حتم

 

بند چهارم :

 

محظور : در  تنگنا افتادن ، رودربایستی          

 

تظاهرات : اعمال ، کارها

 

شخص شخيصی : جناس ناقص افزايشی

 

شخيصی : بزرگ و ارجمندی

 

دو دل مانده بود : كنايه از شک و ترديد داشتن

 

دوخته شده بود : مجازاً خيره شده بود .

 

توطئه ی ما دارد می ماسد : کنایه از نقشه ی ما گرفت ، به هدف رسیدیم

 

زير بغلش بگيرم : كنايه از كمک كردن به كسی ، حمایت کردن

 

دست وپا كنم : كنايه از آماده كنم .

 

حفظ ظاهر و خالی نبودن عريضه : كنايه از وجود زمينه ی مصنوعی .

 

بي يار وياور : جناس ناقص اشتقاقی

 

حیوان بی يار و ياور : تشخيص

 

یک ریز : پیوسته ، دائماً

 

صفحه ی39 :

 

دماغش نسوزد : كنايه از ضايع نشود .

 

بند اوّل :

 

بی حيا : بی شرم ، پُر رو          

 

دو رو : منافق

 

اصرار : پافشاری  

 

انكار : نپذيرفتن

 

اصرار و انکار : سجع و تضاد

 

هوادار تماميّت و عدم تجاوز به آن گرديدند : كنايه از خواهان این شدند که غاز دست نخورده باقی بماند .

 

بند دوم :

 

در رفت : خارج شد             

 

برغان : نام روستايی در كرج كه آلويش مرغوب است .

 

منحصراً : فقط ، تنها ، قيد

 

غفلتاً فنرش در رفته باشد : كنايه از بی اختياری

 

به نيش كشيد : كنايه از خورد

 

نیش : مجازاً دندان

 

روا نيست : شايسته نيست

 

روی کسی را به زمين انداختن : كنايه از رد كردن سخن كسی

 

مختصر : كم

 

مانند قحطی زدگان : تشبيه ، كنايه ازبا ولع شروع به خوردن غاز كردن

 

دريک چشم به هم زدن : كنايه از در یک لحظه ، يک آن

 

گوشت واستخوان غاز مادر مرده : مشبّه و تشخیص      

 

گوشت واستخوان شتر : مشبّهٌ به

 

در كمركش  : پيچ وخم حلقوم مهمان ها ، اضافه ی تشبیهی

 

كتل : تل بلند

 

گردنه ی يک دو جين شكم : اضافه ی تشبيهی

 

مضغ : آسيا كردن ، غذا را زیر دندان جویدن            

 

بلع : قورت دادن ، فرو بردن     

 

هضم : تحليل رفتن

 

حلقوم ، شكم ، روده با مضغ ، بلع ، هضم : لف ونشر مرتّب ، مراعات نظير

 

رندان كلكش را كنده بودند : كنايه از تمامش را خوردند

 

غازی قدم به عالم وجود ننهاده بود : انگار غازی وجود نداشت كنايه از اين كه از غاز چيزی باقی نماند

 

اين مخلوقات گويی استخوان خور خلق شده بودند . : اغراق ، واج آرايی صامت / خ /

 

یدکی : کمکی ، صفت نسبی

 

يك خروار : مجازاً از كثرت

 

یک خروار گوشت و پوست و ... : اغراق      

 

بقولات : ج بقول ( نخود و عدس و لوبیا ) جمع الجمع

 

حبوبات : جمع حبوب جمع الجمع

 

ته بشقاب ها را هم ليسيده اند : كنايه از تمام وكمال خورده اند

 

تمام وكمال : قيد        

 

راست وحسابی : قيد       

 

از سر نو : قيد

 

لخت لخت : تكّه تكّه

 

جماعت كركس صفت : كنايه از مرده خور

 

كأنَ لم يكن شيئاً مذكوراً : چيزی كه قابل ذكر نبود ، تضمين آيه  اوّل سوره ی دهر

 

گورستان شكم : اضافه ی تشبيهی

 

بند سوم :

 

مرا می گويی : اگر می خواهی از حال من خبر داشته باشی

 

هولناک : ترسناک

 

آب به دهانم خشک شده : با نهايت حيرت و سرگردانی يا خجالت كشيدن ، در این جا كنايه از ترسيدن صفحه ی40 :

 

زوركی : صفت

 

خوشامد گويی های ساختگی : تعارف های ظاهری و شاه عبدالعظيمی

 

كاری از دستم ساخته نبود : كنايه از توانايی انجام كاری را نداشتم

 

بند دوم :

 

بحبوحه : حين ، اثنا ، ميان ، وسط         

 

زوال : نيستی ، نابودی

 

فلک بوقلمون : كنايه از روزگار ناپايدار        

 

بوقلمون : مجازاً رنگ به رنگ شدن و ناپايداری            

 

شقاوت : بد جنسی

 

جهان پتياره : جهان پليد ، بدكاره ، اهریمنی ، تشخيص

 

وقاحت : بی شرمی

 

بد قواره : بد هيكل                 

 

شخصاً : قيد

 

يارو : وقتی برای كسی ارزش قائل نباشی به کار می رود .

 

حساب كار را كرد : كنايه از آ گاه شدن

 

سرسوزنی خود را از تک و تا بيندازد : كنايه از اين كه بدون آن كه به روی خود بياورد ، از رفتار قبلی خود دست بر دارد ، خودش را نباخت .

 

دل به دريا زد : كنايه از جرئت كردن

 

بند سوم :

 

به مجرّد اين كه : به محض اين كه

 

كشيده ی آب نكشيده : كنايه از كشيده ی صدادار و آبدار

 

طنين انداز : منعكس شدن

 

معيّت : همراهی

 

ما يتعلّق به : آنچه به آن وابسته است

 

تا حلقوم بلعيده : کنایه از به حدّ اشباع خورده

 

دين وايمان را باختی : كنايه از اختیارت را از دست دادی

 

چون تويی را صندوقچه ی سرّ خود قرار داده بودم : تشبيه

 

نارو زدی : مكر و حيله به كار بردن

 

ناز شستت : كنايه از بهترين پاداش ، نوش جانت این هم جایزه ات

 

نثارش کردم : به او بخشیدم

 

بند چهارم :

 

هويدا : آشكار         

 

نفس زنان و هق هق كنان : مضطرب شده

 

من چه گناهی دارم ؟ مگر يادتان رفته ؟ كی گفته بوديد ؟ : استفهام انكاری

 

قرار ومدار : مركب اتباعی         

 

تصديق بفرماييد : قبول كنيد

 

بند پنجم :

 

چشمم جايی را نمی ديد : كنايه از شدّت عصبانيّت

 

غليان : جوشش ، جوش و خروش           

 

شاخ در می آ ورد : كنايه از متعجّب شدن

 

قشر : لايه ی پوست           

 

تصنّعی : ساختگی ، ظاهری

 

جوان نمک نشناس : مشبّه

 

مانند : ادات تشبیه

 

موشی که از خمره ی روغن بیرون کشیده باشند : مشبّهٌ به

 

بیرون انداختم : وجه شبه

 

بند ششم :

 

چپ وراست : تضاد

 

صفحه ی 41 ، بند دوم :

 

خوش مشربی : خوش سخنی ، خوش محضری           

 

فضل و كمال : دانش و برتری

 

چيزها : مفعول         

 

با كمال بی چشم و رويی : كنايه از نهايت پررويی

 

خم به ابرو بياورم : کنایه از ناراحت شدن

 

همه را به غلط دادم : شماره تلفن را به همه ی آن ها اشتباهی دادم

 

بند سوم :

 

متفرّعات : وابستگی ها و توابع

 

به انضمام : به اضافه ی

 

ما يحتوی : آنچه درون چيزی است ( مصطفی )

 

چون تيری كه از شست رفته باشد : كنايه از كار ما از كار گذشته باشد ، تمثيل

 

بلند پایه : ارزشمند

 

از ماست كه بر ماست : تمثيل

 

  تضمین بیت ناصر خسرو :

 

« زی تیر نظر کرد و پر خویش بر آن دید                  گفتا ز که نالیم که از ماست که بر ماست »

 

پشت دستم را داغ كردم : كنايه از عبرت گرفتم و توبه کردم ، عهد سخت و محکم بستم .

 

کنایه : پوشیده سخن گفتن درباره ی امری ، جمله ای با دو معنا : نزدیک و دور که معنی نزدیک منظور نویسنده را نمی رساند .

 

انواع « را » : 1- نشانه ی مفعولی

 

2- « حرف اضافه » : هرگاه کلمه ی « را » نشانه ی مفعول نباشد بلکه به معنای « از » و یا « به » و یا یکی دیگر از حروف اضافه باشد در این صورت « را » حرف اضافه خواهد بود .

 

3- « فکّ اضافه » : مضاف و مضافٌ الیه را تغییر جا داده اند و کسره حذف شده و بین آن ها « را » قرار گرفته است که به آن « را » فکّ اضافه گویند .

 

 

 

خود آ زما يی صفحه ی 42

 

1- محوری ترين پيام داستان چيست؟

 

خودم كردم كه لعنت بر خودم باد ، از ماست که بر ماست ، خود کرده را تدبیر نیست .

 

2- به نظر شما نقطه ی اوج داستان كجاست ؟

 

آن جا كه سخن از آلوی برغان می شود و مصطفی اختيارش را از دست می دهد .

 

3- از كدام شيوه های تأثيرگذاری استفاده شده است ؟

 

طنز ، استفاده از كنايه ، ضرب المثل ، جملات ساده وروان وكوتاه .

 

4- معنی كنيد :

 

جلو كسی در آمدن : كنايه از خوب نشان دادن

 

سماق مكيدن : كنايه از در انتظار گذاشتن ، كسی را سر کار گذاشتن .

 

شكم ها را صابو ن زده اند : به خود وعده و وعيد بیهوده دادن .

 

چند مرده حلّاج بودن : کنایه از میزان مهارت داشتن

 

5- دو نمونه از توصیفات زیبای درس را بیان کنید .

 

صفحه ی 35 بند سوم خطّ دوم (  ورود مصطفی ) ، صفحه ی  39 ، بند دوم خطّ هشتم ( خوردن مهمان ها )

 

6- پنج ترکیب و اصطلاح عامیانه را در درس بیابید .

 

كيفور ، خطّ كشيدن ، پخمه ، کش رفتن ، بی دست و پا ، واترقیده ، کشیده ی آب نکشیده ، هر گلی هست به سر خودت بزن

 

7- « شعر روزی ز سر سنگ عقابی به هوا خاست » را با درس مقایسه کنید .

 

1- غرور و تکبّر باعث می شود كه انسان اسير نفس شیطانی شود و عواقب جبران ناپذيری به دنبال خواهد داشت .

 

2- آنچه برای ما پيش می آيد ، سببش در وجود خود ما است